TRANSCRIPT.PT / FICHEIRO N.º 0001
TOMO I · MMXXVI [EN] [PT] [RU]
[002] · AMOSTRA DO ARQUIVO · FIG. 01 · TRANSCRIÇÃO DE ENTREVISTA · NATUREZA: MULTIVOZ

A fala, transcrita.

Vinte e oito horas para um estenógrafo dedicado. Dois minutos para o nosso pipeline. Áudio entra, sai texto pronunciado corretamente com marca temporal em cada palavra. Trinta idiomas. Uma única exportação.

CONSULTAR MANUAL ↘
[001A] · SESSÃO DE CONVIDADO · SEM REGISTO

Arraste um ficheiro — receba o transcrito.

Amostra até 5 minutos. MP3 · WAV · M4A · MP4 · MOV. Deteção automática de idioma. Sem cartão, sem conta, sem marca de água — só esta edição.

ou arraste para aqui
ENTRADA entrevista-2026.04-MD.mp4
IDIOMA PT-PT (AUTO)
MODELO grok-stt-v3.1
DURAÇÃO 00:34:18
INT. A
[00:00:01.240]
Pronto. Gravação iniciada. Confirma?
INT. B
[00:00:03.880]
Confirmo. Para registo: catorze e oito.
INT. A
[00:00:08.110]
Recebido. Diga-me, em que momento percebeu que a aceleração no sistema atual era não-linear.
INT. B
[00:00:14.620]
Foi durante a segunda semana de calibração. Atribuímos o desvio a ruído térmico de início, mas...
INT. B
[00:00:21.040]
— à terceira iteração ficou claro que a anomalia tinha estrutura de fase.
FIG. 01 · TRANSCRIÇÃO DE ENTREVISTA · NATUREZA: MULTIVOZ REC ●
[003] · ESPECIFICAÇÃO

Folha técnica do instrumento.

⊐ ⊏
IDIOMAS
30+
reconhecimento · deteção automática
VELOCIDADE
< 02s / min
pipeline em nuvem · streaming
PRECISÃO
96.4%
isento de WER · referência LibriSpeech
▮▯▮▯
EXPORTAÇÕES
× 9
SRT · VTT · TXT · JSON · PDF · DOCX · SBV · ASS · CSV
[004] · METODOLOGIA

Quatro operações entre o ficheiro e o transcrito.

01
AQUISIÇÃO
Carregar a amostra

Arrasta o teu ficheiro ou cola um URL. Aceitamos MP4, MOV, MKV, MP3, WAV, FLAC, M4A, OGG, OPUS, AAC. Até oito horas por passagem.

$tx upload --in=entrevista.mp4 --lang=auto
02
PARSING
Destilação da fala

O áudio é extraído, normalizado a −23 LUFS, passa por redução de ruído e segmentação. Cada fonema é indexado temporalmente ao milissegundo.

$tx denoise --target=-23 --segment
03
SINCRONIA
Atribuição de vozes

A diarização etiqueta cada turno como A/B/C. Os nomes editam-se com um clique. Sobreposições são anotadas em pista dedicada.

$tx diarize --speakers=auto
04
EMISSÃO
Exportar artefactos

Nove formatos com um único comando. Predefinição: SRT para vídeo, DOCX para jornalistas, JSON para programadores. Limpo, sem marcas.

$tx export --fmt=srt,vtt,docx,json
[005] · ÍNDICE DE IDIOMAS

Línguas reconhecidas.

Mais de trinta idiomas. Códigos ISO 639-1. Deteção automática por defeito; idioma forçado pela flag --lang.

Inglês en
Português pt
Português BR pt-BR
Espanhol es
Francês fr
Alemão de
Italiano it
Russo ru
Ucraniano uk
Polaco pl
Neerlandês nl
Sueco sv
Norueguês no
Dinamarquês da
Finlandês fi
Turco tr
Árabe ar
Hebraico he
Hindi hi
Bengali bn
Japonês ja
Coreano ko
Mandarim zh
Cantonense zh-yue
Indonésio id
Malaio ms
Tailandês th
Vietnamita vi
Filipino fil
Catalão ca
Grego el
Húngaro hu
Romeno ro
[006] · MANIFESTO DE SAÍDA

Nove formatos de exportação.

FORMATO EXT DOMÍNIO ESPECIFICAÇÃO
SRT .srt Legendas — leitores de vídeo SubRip · UTF-8 · 1-indexado · CR/LF
VTT .vtt Leitores HTML5 e web WebVTT · blocos de estilo opcionais
TXT .txt Texto corrido — impressão sem marcas · parágrafos por interlocutor
JSON .json Programadores · pipeline array ao nível da palavra · precisão ms
PDF .pdf Advogados · arquivo A4 · pdf/A-1b · assinatura opcional
DOCX .docx Jornalistas · editores Office Open XML · estilos por voz
SBV .sbv YouTube clássico · upload YouTube subtitle format
ASS .ass Karaoke · estilização Advanced Substation · em camadas
CSV .csv Análise · folhas de cálculo linha por segmento · separador ;
[007] · ORÇAMENTO

Quatro tarifas. Um único contador.

Todas as tarifas partilham a mesma moeda de créditos. Um minuto de transcrição custa 30 créditos. Faturação em EUR. Fatura com NIF para empresas. Cancelamento num clique.

ORÇAMENTO N.º 0001/2026 · A
GRATUITO
Ensaio do laboratório
€0/ mês
  • 014 000 créditos · uma vez
  • 02≈ 130 minutos de transcrição
  • 03todos os 9 formatos de exportação
  • 04assinatura «transcript.pt» em PDF/DOCX
  • 05prioridade de fila: padrão
ORÇAMENTO N.º 0001/2026 · B
GROWTH
Operação solo
€27/ mês
€19/mês cobrado anualmente
  • 01142 000 créditos · mensais
  • 02≈ 4 700 minutos de transcrição
  • 03sem marca de água
  • 04dobragem em 30+ idiomas
  • 05token de API · nível sandbox
ORÇAMENTO N.º 0001/2026 · D
MASSIVE
Estúdio
€120/ mês
€84/mês cobrado anualmente
  • 01600 000 créditos · mensais
  • 02≈ 20 000 minutos de transcrição
  • 03tudo do plano Pro
  • 04licença comercial alargada
  • 05sessão dedicada com engenheiro
[008] · TABELA DE REFERÊNCIA

Comparação contra o terreno.

Números retirados das páginas públicas dos fornecedores e de medições próprias sobre o corpus Common Voice. Confirme à mão — deixamos todas as linhas verificáveis.

MÉTRICA TRANSCRIPT.PT OTTER.AI REV.COM DESCRIPT
WER média 3.6% 6.1% 4.0% (humano) 5.4%
Idiomas 30+ < 7 ~ 35 (só EN AI) ~ 23
Ficheiro máximo 8 h 4 h 5 h 10 h
Marcas por palavra Sim · ms Sim · ms Apenas no Pro Sim · ms
Spike-throughput 90 min/min ~ 10 min/min humano — N/A ~ 30 min/min
Faturação EUR Sim · com NIF Apenas USD Apenas USD Apenas USD
Sem marca de água Tarifas pagas Tarifas pagas Sim Tarifas pagas
Plano gratuito Sim · 130 min Sim · 300 min/mês Não Sim · 60 min/mês
[009] · DOSSIÊ DE PERGUNTAS

Dez perguntas frequentes, por ordem de incidência.

Q01 / A01

O que faz exatamente o transcript.pt?

Converte fala em texto sincronizado. O ficheiro entra; sai uma transcrição legível com marcas temporais ao nível da palavra e identificação de interlocutores. Sem câmara, sem mãos, sem revisão.

Q02 / A02

Que formatos aceitam à entrada?

MP4, MOV, MKV, MP3, WAV, FLAC, M4A, OGG, OPUS, AAC. Também URLs de S3, Vimeo, YouTube e Google Drive. O vídeo é separado em pistas; o áudio extraído entra no STT.

Q03 / A03

Quanto tempo demora um ficheiro de uma hora?

Vinte a trinta segundos em fila padrão. Cerca de noventa segundos sob carga. O plano Pro corre em fila prioritária — independente do tráfego.

Q04 / A04

Suportam português europeu, e não só do Brasil?

Sim. pt-PT e pt-BR são modelos dialetais distintos. Deteção automática por fonética; ajuste forçado pela flag --lang=pt-PT.

Q05 / A05

Como identificam os interlocutores?

Modelos de diarização do Grok STT v3.1. Por defeito etiquetas A/B/C/... Os nomes editam-se com um clique no UI; a exportação é regravada automaticamente.

Q06 / A06

As exportações têm marca de água?

No plano gratuito existe uma assinatura discreta «transcript.pt» no rodapé do PDF/DOCX. Os planos pagos exportam limpos, sem assinaturas.

Q07 / A07

Qual é a política de armazenamento?

Os ficheiros ficam na tua conta até apagares. AWS S3, região eu-central-1. Faturação Stripe em EUR. Eliminação a pedido — definitiva e registada.

Q08 / A08

Posso obter dobragem e lip-sync depois da transcrição?

Sim. Um clique na mesma sessão — traduzimos para 30+ idiomas e enviamos ao motor de lip-sync. A dobragem é faturada por minutos do vídeo de saída.

Q09 / A09

Existe API para programadores?

Existe. POST /v1/transcribe para chamadas síncronas; webhooks para assíncronas. Token sandbox no plano Growth, produção a partir de Pro. Documentação em /docs.

Q10 / A10

Quem está por trás do transcript.pt?

SPACEFOX UNIPESSOAL LDA, registada em Fernão Ferro, Portugal. A mesma equipa opera a plataforma doitong.com desde 2023. Lemos hello@transcript.pt e respondemos no idioma em que receberes.

[010] · RELATOS DE CAMPO

Cinco entradas vindas de trabalho real.

Fontes verificadas. Citações ligeiramente editadas para extensão. Ninguém abaixo recebeu compensação pelas suas palavras.

RELATO N.º 0142 2026-04-12
Ana C. · Jornalista de investigação · Lisboa

— Seis horas de gravação com fonte. Transcrito em onze minutos, com etiquetas dos interlocutores corretas. Ajustei os nomes e segui direto para o texto. O que antes me custava duas noites passou a ocupar um almoço.

RELATO N.º 0156 2026-04-19
Paulo M. · Estudante de Direito · Coimbra

— Audição parlamentar — quatro horas e meia. Transcrição com marca temporal em cada palavra. Citei na tese com precisão ao milissegundo. O orientador perguntou de onde — não disse.

RELATO N.º 0181 2026-04-23
Mariana R. · Podcaster · Porto

— Publico episódios todas as semanas. A transcrição entra como notas; edito em DOCX, gravo de volta — as legendas re-sincronizam sozinhas. Um fluxo de seis horas reduziu-se a quarenta e cinco minutos.

RELATO N.º 0204 2026-04-25
João D. · Professor de História · Évora

— Recolho aulas no telemóvel há ano e meio. Subi-as em série — recebi um arquivo pesquisável por palavras. Os alunos preparam-se mais depressa. Eu também.

RELATO N.º 0218 2026-04-28
Sofia T. · Advogada · Braga

— Uso para depoimentos. PDF/A-1b assinado entra direto nos autos. Os tribunais aceitam sem objeção. O custo por processo fica abaixo de meia hora de trabalho de assistente.

[011] · APELO

Abrir o laboratório.

O pacote inicial cai na conta logo no registo. Sem cartão. Sem compromisso. O botão de cancelar fica a um clique do painel.